在日本遇见香港人,我会装作日本人

March 11th, 2010 by 梅莉
 <!-- @font-face {font-family:simsun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:新細明體; panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-alt:pmingliu; mso-font-charset:136; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;} @font-face {font-family:"@新細明體"; panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:136; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;} @font-face {font-family:"@simsun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} p.msonormal, li.msonormal, div.msonormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"times new roman"; mso-fareast-font-family:新細明體; mso-font-kerning:1.0pt;} h1 {mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; mso-outline-level:1; font-size:24.0pt; font-family:新細明體; mso-bidi-font-family:新細明體; font-weight:bold;} a:link, span.msohyperlink {color:blue; text-decoration:underline; text-underline:single;} a:visited, span.msohyperlinkfollowed {color:purple; text-decoration:underline; text-underline:single;} p {mso-margin-top-alt:auto; margin-right:0cm; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:新細明體; mso-bidi-font-family:新細明體;} @page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;} @page section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:18.0pt;} div.section1 {page:section1;} --> -->-->

在日留学期间,经常会在一些「旅游热点」碰见亲爱的同乡,

那铿锵悦耳的广东话又怎能不教我怀念?

于是我赶紧合上嘴巴,冷眼旁观,仔细观摩,眼中鄙夷,心里无奈。

 

他们手上捧着疑似名为「xxx旅日全攻略」或是「xxx丧买玩日本天书」的东西,

然后一边甚为称职地「丧买」、「丧食」、「丧嘈」、「丧柒」。

 

曾问过不少同学和朋友,如果在日本遇到香港人,你会怎样?

 

「梗系即刻唔出声(讲广东话),扮系日本人啦,费事比其它人以为我地同种。」

 

此乃崇日乎?伪小日本乎?该高呼香港青少年不知所谓乎?

呜呼哀哉,可悲可叹也!

 

说起旅游书,鄙人有幸(不幸)正从事撰写日本旅游书之相关工作。

工作主要内容就是翻译日本网页的资料成为中文

(注意,不是广东话,谢绝文句不通,词不达意,

出现「型格」之词已是鄙人的低线,枉论「丧」、「激」、「劲」等字。)。
 友人讶异:「诶?你没去过那些地方就这样「吹」出来吗?」

「对啊。」

「不是吧!你公司叫什么?好让我不要不小心买了!」

「没用啦,每本都有这种情况

(因为采访回来后,很多时候发现不够材料,

只好自行在一些店铺/ 名胜的官网copy图片,然后运用丰富/贫乏的想象力撰文扮去过。

只要细看某些图片特别细小又朦胧的话,它多是撰稿员的创意产物。)」

「……」(黑线)

「哈,就算真的去过又怎样?

去了一、两次就可自称日本专家吗?

就算真实地采访了,还不是写些肤浅到咋舌的垃圾出来?

写旅游书的人呢,都和你一样,你去过一次,拍些照片,

走马看花地瞄了两眼,就可扮成『日本通』了,过瘾吧?」

 

在香港这个过度消费的城市,用金钱买回来的狂欢充斥生活,

吃喝玩乐和工作连手合作,不留一点反思的时间和空间,

让我们惯性地迷信权威,这里,太需要消费指南和专家。

工作时对文字的运用都懒惰起来,一本书之内有数之不尽的「你岂能错过」,

心里难免心虚,只是又唏嘘地想到,又有谁会在意呢?

 

日本研究学系总予人不务正业之感( 好,我承认自己的确不务正业),

大概因为日本在香港人眼中成为了一个消费的符号,它让我们趋之若鹜,

千奇百怪的商品满足了猎奇的心态。尽管香港人每年在日本所花堪比千金,

却没有耐性更深入地了解这个地方和民族,一切只停留在消费的层面,

但他们竟可以抱着这样的心态和坚持这样行为模式,

不断穿梭于香港和日本,并且乐此不疲。

如果说旅行是「空间的迁移」与「时间的转移」[1],

那么香港人只是从铜锣湾走到原宿,

我们并没有「从二十世纪的香港飞到封建时代的北丹与尼泊尔」[2],

而只是往后退了一个小时的落差而已。

 

陈云在《五星级香港 文化狂热与民族心灵》提到

德国经济学者摩根洛特-加龙省(W. Morgenroth)提出旅游有「物质消费」和「文化消费」。

而旅游其实并不能使人了解当地风土人情的真实面貌,
 因为为了迎合外国人对当地的文化想象,往往造就了文化样版(stereotype)。

举个例子,我在旅游书中介绍了WENDY’S,老板却说,你怎么写这个?

难道就没有些更「日本」的食店吗?寿司啊拉面啊串烧啊什么都好。

(我心想: 老细,我已经写了不下数十间很「日式」的食店了,

再说,日本人吃快餐说不定比吃寿司还多哩……)

又一例,写箱根的时候,老板娘说加点民宿旅馆,

写完后她说不行,因为不够「漂亮」和「传统」。

(最后找了间要约8000~10000yen一晚的民宿,借问声,民宿也这样贵究竟意义何在?)

 

书中同时指「出在企业化化、质量保证的标准化,

以及商品生产的全球化之下……,旅游景点愈来愈有熟悉感,愈来愈『假』。

……庸俗的大多数,

仍然十分享受那种度身订做的旅游景观,认为那些就是真实的异域情调。」

 

「『游客』成为一个贬义词[3]」,

而「香港游客」是个侮辱词,因为它代表无知、肤浅、片面、庸俗。

香港既然声称旅游业是四大经济支柱之一,

那么就应该想想该怎么提升层次,

摆脱只会抄袭外国和拉高消费的思维,

在全球化下,难道还欠一个半个只有千篇一律的商场的低俗消费城吗?

我们需要的是一个文化定位,

但那些只会视文化为经济手段的短视官员,

却断是做不来的。

上行下效,难怪咱们香港人到日本旅行,

连那伪作的文化也懒得去扮体会,

只能停留在物质消费的层面,一味只会到原宿买at甩咇,

香港一个招牌磕死几十件的「日本通」,

大概一年飞往日本几十转,

也大概在某天的新宿池袋街头,

你曾遭我这欠揍港女的一记白眼。

 

 

 


[1] 陈云:《五星级香港 文化狂热与民族心灵》,二零零五年十一月,p244

「工业革命把严谨式的工厂式纪律……渗到生活与每个角落,标准的间隔的住所和家具、……定时送上的日报……为了寻回失去的『真实』,西方世界(包括七十年代后的香港)的人便得在假期逃到另一个空间,另一个时间内去。」

[2] 同上

[3]同上,p252

 

Posted in 小日本信息 |

Comments are closed.

编程器

深圳婚纱摄影

硒鼓